Kultúra

Nyelvi kölcsönök

Nemrég olvastam egy nyelvészeti tanulmányt, amely szerint a magyar „pogácsa” szó a “foccaccia”–ból ered. A délolasz (kemencében, azaz hamuban) sült kenyértésztát hívták (hívják) így, ami a balkáni nyelvek közvetítésével érkezett a magyar nyelvbe, és némi változás után „pogácsaként” él tovább. Szóval nem hiába hamuban sült…

Hogy a másik irányban is van átjárás, azt az olasz nyelvben a golyóstollra használt „il biro” jelzi: a feltalálóról, Bíró Làszlòròl (aki egyébként Argentínában élt 30 évig) elnevezett toll nemcsak az olaszban „biro”, hanem a francia „bic” rövidítés B betűje is őt jelzi.

Reklámok
Mindennapok

Itt a vakáció az iskolában

És az olasz diákok nem a békés –áció, -káció, -akáció feliratokkal jelzik, hanem az utolsó tanítási napon (lehetőleg záp-) tojással és liszttel dobálják meg egymást. Így tűnik, hogy ez nem egy régi hagyomány, volt ugyan azelőtt is, de nem mindenhol és nem mindenki vett benne részt. Most viszont elég, ha nyitott szemmel járunk a városban, minden iskola előtt lisztes – szétplaccsant tojásos járda fogad.