Kultúra

Nyelvi kölcsönök

Nemrég olvastam egy nyelvészeti tanulmányt, amely szerint a magyar „pogácsa” szó a “foccaccia”–ból ered. A délolasz (kemencében, azaz hamuban) sült kenyértésztát hívták (hívják) így, ami a balkáni nyelvek közvetítésével érkezett a magyar nyelvbe, és némi változás után „pogácsaként” él tovább. Szóval nem hiába hamuban sült…

Hogy a másik irányban is van átjárás, azt az olasz nyelvben a golyóstollra használt „il biro” jelzi: a feltalálóról, Bíró Làszlòròl (aki egyébként Argentínában élt 30 évig) elnevezett toll nemcsak az olaszban „biro”, hanem a francia „bic” rövidítés B betűje is őt jelzi.

Reklámok

4 című bejegyzés “Nyelvi kölcsönök” gondolatot, hozzászólást tartalmaz

    1. raerzett :)) es ezek szerint beszel magyarul! Ez szuper, mert eddig olyan keves valoban ketnyelvu gyerekrol hallottam errefele :)))

  1. Beszèl, de persze èrezhetò, h csak màsodik anyanyelve…pedig mèg csak 4 ès fèl èves. Nem kònnyù az olasszal hasonlò szintre megtanìtani òket olasz kòrnyezetben…

  2. Tiltakozom! 🙂 a pogácsa magyar szó, maximum még töröknek elfogadom. (azt hiszem, náluk kb ugyanez a szó létezik csak a g-t lányabban ejtik benne, és nem ugyanazt, de valami hasonló kaját hívnak így.)

Szólj hozzá!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s