Felhìvàsok

Europe in Budapest. A Guide to its many cultures

Nell’ambito delle attività dedicate alla presidenza ungherese del Consiglio dell’UE nello Spazio Europa, l’Ufficio d’Informazione in Italia del Parlamento europeo, la Rappresentanza in Italia della Commissione europea e l’Ambasciata di Ungheria in Italia, sono lieti di invitarLa all’evento

“La diversità culturale come priorità europea – il caso Budapest. Presentazione del libro “Europe in Budapest. A Guide to its many cultures”

19 maggio 2011, 16.45 – 18.00, Sala Natali, via IV Novembre 149, Roma

 Il libro, pubblicato in occasione della Presidenza Ungherese dell’UE, si propone come guida alternativa alla città di Budapest, presentandola attraverso le testimonianze tangibili che le culture delle varie nazioni europee vi hanno lasciato nel corso dei secoli.

La capitale ungherese, infatti, è stata plasmata, tra le altre, dalla presenza straniera: tedesca e austriaca, ma anche turca e russa, o ancora quella delle nazioni confinanti come slovacchi, serbi, romeni, croati, e delle minoranze autoctone, come i rom, e naturalmente dalla più grande comunità ebraica dell’Europa Centrale. Hanno lasciato traccia anche i popoli dell’Europa Occidentale e del Mediterraneo.

Non mancano i legami storici con l’Italia, come è testimoniato dalle statue che raffigurano Italiani che hanno avuto un ruolo importante nella vita dell’Ungheria: da San Giovanni da Capestrano a Marco d’Aviano, Giuseppe Garibaldi o Giorgio Perlasca.

Intervengono:

Clara Albani, Direttrice, Ufficio d’Informazione in Italia del Parlamento europeo

Gergely Pröhle, Sottosegretario, Ministero degli Affari Esteri Ungherese, responsabile per i rapporti bilaterali con i Paesi dell’Europa e per la promozione culturale

Per iscriversi inviare una mail a COMM-REP-ROM@ec.europa.eu
Reklámok
Tévé-kultúra

Euro Vízió??

Csak nem állhatom meg szó nélkül: volt ugye ez az Euroviziós Dalfesztivál, ami valamiért a magyaroknak olyan fontos évek óta, és ahol idén a magyar szereplő nem valami fényes hellyel zárt. Komolyan mondom, annyit emlegették a magyar sajtóban, hogy felmentem a youtube-ra és meghallgattam az egyébként egyáltalán nem rossz, sőt, kimondottan dallamos darabot. Namost persze (saját vélemény, nem érdemes belekötni :)) egyik dal éppen olyan, mint a másik, kb. egy szinten mozognak, egy az elvárás, lehetőleg dallamos és népszerű legyen.

Viszont: megütötte a fülem, hogy az olaszok meg másodikok lettek, egy szintén kellemes dallal (ami nekem valamiért nagyon ismerős, csak nem tudom felidézni, honnan – ha esetleg valakinek beugrana, az szóljon, szerintem csak annyit változtattak egy már sikeres darabon, hogy ne lehessen plágiumnak nevezni) . Szóval én életemben nem hallottam még Raphael Gualazziról, de tény, hogy nem az (olasz) zenegyűjtés a hobbim. A dal kellemes, simán el lehet hallgatni háttérzeneként.

Csakhogy, ami nagyon vicces, hogy második hely ide vagy oda, egy hangot nem hallottam – olvastam az egész eurovízióról az olasz sajtóban sem az előkészületek alatt, sem a megszerzett második hely után. Tegnap hazafelé az autóban rádiót (Capital) hallgatván tűnt fel az alábbi párbeszéd:

(egyik műsorvezető): te, azt hallottad, hogy olasz versenyző lett a második az eurovízióban, Azerbajdzsán után?

(másik műsorvezető): hahahah Azerbajdzsán… (és még valami nagyon ironikus megjegyzés, amire nem emlékszem pontosan), majd léptünk a következő megjegyzéshez.

Hát, ennyi. Szerintem Mo-n sem lenne érdemes ezen annyit gondolkozni. Igaz, hogy az olaszoknak megvan a saját, különbejáratú San Remo-juk, na olyankor minden arról szól 🙂

San Remoról: https://olaszorszagbajottem.wordpress.com/2010/02/19/the-san-remo-phenomenon/