Kultúra

Olasz-magyar (sokadik)

Ismét az (itt élőknek ugyebár napi valóság) olasz-magyar kulturális problémákról írnék, és megint a nyelvről.

Igen, igen, mondtam már sokszor, hogy a legtöbb olasznak a magyar kínai (kedvenc szóképem :)), de ennek is egy speciális alfaja a magyar nevek.

Mert mit tud kezdeni egy olasz a Gergő (ejtsd Gergo), Benő (Beno), Tünde (Tunde) névvel??? Ehhez elég kiolvasni a zárójeles szavakat, és rögtön rájöttök 🙂

Persze nem kell a pontos, vesszős betűkig elmenni, elég ha az a-á párhuzamot rájuk zúdítjátok, garantált a kétségbeesett nézés. A Panni Poninak ejtése, vagy az Anna Ánná-nak titulálása nem mindenkinek jön be.

A h-betűs szavak is felejtősek, a Hédi, Henrik, Hunor, Hanga mind H hang nélkül mennek. A gy-ről meg ne is beszéljünk (a magyarral is lehet próbálkozni). Namost ha valakinek a Györgyi, vagy Gyöngyi nevet dobta a sors, akkor inkább valahova máshova vándoroljon ki, netán változtasson nevet.

Most azt nem is említeném, hogy biztos forrásból tudom (párom :)), hogy bizonyos nevek kimondottan viccesnek tűnnek az olasz fül számára, a Bendegúz, Kinga, Botond eddig nagy megütközést keltett benne (kb. olyat, mintha nekünk mondanák, hogy valakit Ubaldo-nak hívnak :)).

És ha kicsit továbbmegyünk, és a betűkön túl a hangsúlyt is figyelembe vesszük, rögtön kipontozódik jó pár olyan név, ami grafikailag még nagyjából hasonló lenne és nincsenek benne buktató hangok. Pl. a Vera magyarul olyan könnyed és kedves, míg olaszul a Vééra, hát, valahogy nagyon más.

Vannak olyan nevek is, amelyeket olaszul férfiaknak szokás adni (Andrea), vagy ugyan mi magyarul nőknek adjuk, de -o- ra végződvén itt garantáltan mindenki el fogja nézni a gyerek nemét. Pl az Ildikó hangilag egy tetszetős név, de ki adná itt lánygyerekének ezt a nevet??? – erről jut eszembe, egyszer olvastam egy Csaba nevű olasz séfről, aki nő. Állítólag szüleinek megtetszett a név hangzása, de mivel -a-ra végződik, természetesen lányuknak adták.

A vegyes párosoknak nincsen tehát könnyű dolga, ha minden nyelvnek megfelelő és tetszetős nevet szeretne. Bár gondolom, sokaknak sikerült már megoldani – ezért is várjuk a ti kompromisszumos megoldásaitokat 🙂

Olasz keresztnevekről többet itt: http://www.nomix.it/

Advertisements

8 thoughts on “Olasz-magyar (sokadik)”

  1. Az én nevem ó-ra végződik és az adókártyámon férfiként jelöltek meg, annak ellenére, hogy személyesen mentem intézni…. nyilván azt hitte az ügyintéző, hogy transzvesztita vagyok 😀

    1. :)))) az olasz nevek… ismerek egy lànyt akit Pina Gezzinek hìvnak, mondtam neki, hogy ha Magyarorszàgra utazik, jobb ha màs nevet hasznàl. 🙂

  2. na ez egy jò tèma -Kingakènt egy nagy nègert vàrtak elso” alkalommal kollegàim(asszociàciò KingKong?) a munkahelyemen…nem beszèlve egy Cso:rgo” vezetèknevu” itt èlo” baràtnonkro”l, aki olasz szemèlyit csinàltatott-az anagrafe Csoergo -ig jutott, o” pedig visszautasìtotta az olasz àllampolgàrsàgot ezèrt a “bènàzàsèrt”, nem akarja az ùj nevet ès igaza van , az olaszok oldjàk meg az EU ban a tastiera europea-t!!!!

  3. …és így lesz a Panni-ból egy mozdulattal piccolo cavallo…
    Sokszor részese voltam a következő kellemes párbeszédnek:
    – e come ti chiami?
    – Panni.
    – …. heeeeeeee??? (de olyan igazi “mi a halált mondtááál????” hangsúllyal)
    – Paaannniiiiii!!!
    – … (továbbra is zavart fel, majd felcsillan a fénysugár): ahhhh! Il piccolo cavallo! 🙂 ( = kicsi ló)
    – … te meg nagy szamár 😀

Szólj hozzá!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s