Ügyintézés

Állampolgár-4

Amikor tegnap már éppen elkeseredtem volna, hogy én ebben az életben sosem fogok tudni egy állampolgársági kérelmet beadni, ahogy az lenni szokott, ismét történt valami.

Az történt, hogy a párom ráült  a telefonra, és mivel a firenzei prefektúra nem válaszol az illetékes telefonszámon, elkezdett telefonálni. Kisebb városokba, amelyek a honlapukon valami információt megjelentettek a kérelemmel kapcsolatban. Majd Firenze polgármesteri hivatalába (kapcsolgatták persze), ahol ugyan egyből elmondták neki, hogy ők ezzel nem foglalkoznak, még közvetítőként sem járnak el. DE:  adnak egy telefonszámot a prefektúrára. Nem azt, ami mindenhol szerepel, hogy ez ügyben hívható és ahol sosem válaszolnak. Egy másikat.

Namost ez már sokadik alkalom Oo-ban, hogy azt látom, mindegy, mi a szabály, mindegy, mi a szokás, egy dolog számít: nem szabad tágítani. Addig kell bárkinek a fülét rágni telefonon / személyesen, amíg nem ad egy használható információt. Adni fog, ez szinte 100%. Hívni kell a főnököt, a felettesét, mindenkit. Előbb vagy utóbb egyszerűbbnek fog nekik tűnni eljárni, mint továbbra is szenvedni a kedves ügyféllel.

Persze nem árt ehhez olasznak lenni, mert mégis más, hogy egy egyenrangú honfitársnak adnak infot, mint annak, aki esetleg hallhatóan külföldi és ki van szolgáltatva, kegyelmet keres, miután belebukott az egymásnak ellentmondó szabályokba és ügyintézőkbe.

Szóval adtak egy telefonszámot  a prefektúrán, amit – csodák csodája – felvettek!!!!

A pasi pedig elmondta, hogy időpontot kell foglalni, sőt adott egy egyből október 23-ra (szimbólikus? 🙂

És elég a traduzione giurata, azaz nem kell apostille, nem kell konzuli pecsét, semmi.

Ezt persze eddig is sejtettem, de ha az mondja, aki majd átveszi a kérelmet, az mégis más. (A lakcím szerint illetékes polgármesteri hivatal eljáró ügyintéző nénije meg kenje  a hajára az apostille-t, lehetőleg máma még).

Most tehát újra megvehetem Mo-n az erkölcsit és a családi állapot igazolást (majd nyáron), aztán fordíttathatom októberig.

Amit még mondott a pasi, és ami SEHOL SOSEM VOLT LEÍRVA: hogy mielőtt egyáltalán ügyintézésbe kezdenél, jelentkezz be a kérelem beadására. Mivel úgyis hónapokra előre tudnak időpontot adni, lesz időd a többire.

Szórakoztató ez az ország, mondom én mindig…

Összefoglalva, az alábbi dokumentumokat kell összeszedni (ha nincsen olasz házastársad, és legalább 4 éve residente vagy Oo-ban) : 

  • erkölcsi (MO – lejárati idő 3 hónap) + hiteles fordítása
  • születési anyakönyvi kivonat (MO – nem jár le) + hiteles fordítása
  • családi állapotigazolás (MO – lejárati idő 6 hónap) + hiteles fordítása
  • az elmúlt 3 év adóbevallásai (OO – min. 8500 euró bruttó éves bevétel)
  • attestato di residenza storica (OO – amit a residenza kérésénél kiadtak)
Reklámok

23 thoughts on “Állampolgár-4”

  1. Nem lett volna egyszerűbb összeházasodnotok Angeloval? 🙂
    A családiállapot-igazolást akkor sem úszod meg, de ebben az ügymenetben legalább van tapasztalatod 🙂

    1. Mondjuk nekem mar nem, mert en sajat jogon mar kerhetem az allampolgarsagot, ha most hazasodek, akkor viszont meg ket evet kene varnom, hogy hazassag reven megkervenyezhessem. Az eljaras pedig ugyanaz…

  2. Köszönöm szépen Gabi! Nekem június 30-án lesz meg a hivatalos 4 év residenza… Akkor már most foglaljak időpontot. Ez jó tanács…

    És most már valaki azt is kikotyogta, hogy mindezért egy Angelo nevű olasz férfit (is) illet a köszönet. 🙂

    1. 🙂 igen, most foglalj (ha ott eszakon olyan kis rendesek, hogy nem kell honapokat varni az appuntamento-ra, legalabb megtudod, nagyjabol mikor kezdj neki).
      Ha kersz mondjuk juliusra egy appuntamentot, akkor majusban beszerzel egy erkolcsit (ha szukseg van infora, irj, elmondom, hogy megy akar innen tavolbol is), meg egy szuletesi anyakonyvi kivonatot (szinten), meg a csaladi allapot igazolast (szinten), amit le is tudsz fordittatni, mire jon az appuntamento.
      Mindezt a magyar kovetseg is kiadja neked, tobbszoros aron es honapos varakozasokkal. Ezert erdemes segitseggel akar, de Mo-n eljarni.
      Es igen, A. 🙂 Nem szoktam neven emlegetni 🙂

  3. Szia, azert nem mindenhol ilyen bonyolult. En szinten Toszkanaban elek, Sienaban. Itt egy heten belul adtak idopontot a prefekturan a kerelem beadasara. Akkor mar minden szukseges papir a kezemben volt. Ez 2012 elejen tortent. Aztan 2 honap elteltevel kaptam egy ugyszamot, amivel a miniszterium honlapjan tudtam kovetni a kerelem utjat. Iden februarban tettem le az olasz allampolgarsagi eskut. Nekem is residenza alapjan adtak meg, mert nem vagyok ferjnel. Sok sikert!

    1. Igen, valoszinulehg Firenze azert macerasabb, mert sokkal tobb a lakosa. Ez – mint minden- megye /regiofuggo.

  4. Hozzateszem, hogy ha barmi kerdesed van, szivesen valaszolok. Nekem egyszeruen ment, csak az adobevallast kellett kozben minden evben bevinnem, hogy igazoljam, van mibol elnem. Igaz, decemberben kicsit megsurgettem az ugyet, kulonben kifutottak volna a torvenyben eloirt 730 napbol. Eleg volt egy szepen megfogalmazott fax, amit elkuldtem a miniszteriumba.

    1. Koszi, alapvetoen nincsen szükségem segítsegre, mert amiben nem boldogulok, az nem attol fugg, hogy en nem ertem, mi a szabaly, hanem az ugyintezo nem erti. De ha megis kellene (ez foleg a “raulok a nyakara, es addig nem engedem, mig nem mond valamit” eseteben van, a parom csinalja, o tudja olaszkent a legjobban 🙂
      Sokadjara is bebizonyosodik itt is, hogy mennyire maskent megy ugyanaz a dolog egy-egy megyeben, regioban. Sienaban 1 het mulva adnak idopontot, Firenzében 6 honap!!
      Egyebkent ha mar beadtam, akkor van konkret segitseg (beepitett ember:), aki “bentrol” tudja surgetni :), csak a beadas nem egyszeru.

    1. Koszonom szepen! En mar regi motoros vagyok itt Olaszorszagban, joval azelott jottem ki, hogy Magyarorszag egyaltalan belepett volna az EU-ba, szoval atmentem egy-ket dolgon. Az allampolgarsag megszerzese volt a legkevesebb. 🙂

      1. Nincs kedved meselni arrol, hogy milyen volt a beilleszkedes, mit dolgozol, mi tetszik, mi nem? 😉

  5. A beilleszkedes nem volt konnyu, de Siena nagyon zart, nem csak a kulfoldiekkel szemben, hanem ugy altalaban mindenkivel szemben, aki nem sienai. Konkret problemam nem volt, nem ertek atrocitasok, inkabb a kozombosseg tud rosszul esni, hogy igazabol nem is kivancsiak a masikra, nekik mindegy, hogy ott vagy vagy nem, ok elnek a sajat kis vilagukban (lasd Palio). Munkam van szerencsere, de annak idejen 3 evet vartam a munkavallalasi engedelyre. Nyilvan aki mar EU-tagkent jott ide, az azt se tudja, mirol beszelek. Ket reszmunkaidos allasban dolgozom, mindketto adminisztracios jellegu. Altalaban veve tetszik az olasz eletstilus, a mentalitas, de azert ennek is megvannak a hatulutoi, mint tudjuk. 🙂

    1. Ezt a zartsagot a toszkanokra mondjak, az echte firenzeiekrol is ez jarja… es Sienarol is hallottam mar tobbektol. Vannak mas magyarok a kornyeken? Persze attol, mert magyar, meg semmi sem garantalt, de ha jo fejek, akkor megis jo, ha ismered oket.
      Ugyes vagy, hogy ket felallast is talaltal! Mar olaszkent vagy meg kulfoldikent sikerult? ?

      1. Ismerek 1-2 magyart, de nem tartjuk a kapcsolatot.
        Az egyik allasomban mar tobb, mint 10 eve vagyok, a masikban 3 eve, elotte mashol dolgoztam 3,5 evig. Olasz meg csak most lettem. 🙂

  6. Como ès Varese Prefetturan odamèsz ès sorbanàllsz, nem kell idopont–apostille igen , Gabi 😀 (most “avattàk” olasszà a Comune-n lengyel àpolòno” baràtnomet , aki vègul NEM akarta elfogadni, mert leànykori nevèt kell visszavenni minden dokumentumon, Codice Fiscale-t vàltoztatni…

  7. Én decemberben leszek hivatalosan 4 éve itt, ha októberben megyünk haza, akkor elvileg beszerezhetem a szükséges papírokat, én szívesen venném a tanácsodat merre induljak. A hivatalos fordítás nem olcsóbb otthon, mint itt? És ha jól értem Civettina hozzászólásából, a beadástól még KÉT ÉVET váratnak, mire valóban állampolgárrá válsz??

    1. Szia, ha elolvasod az összes idetartozó bejegyzést, meglátod, mik a szükséges dokumentumok illetve merre indulhatsz el. MIndenekelőtt érdemes a helyileg illetékes prefettura-val beszélni, mert az a mérvadó, amit ők kérnek (a lista egyébként az Állapomgás – 1 bejegyzésben van).
      A fordítás kényelmesebb itt, mint otthon, bár valamivle drágább (ugyanakkor, ha van, aki otthon ezt menedzseli, akkor miért ne?)
      A beadástól számítva 3 évet várathatnak a törvény szerint, nekünk a prefettura-n itt azt mondták, hogy ezt túl szokták lépni.

      1. Elolvastam már mindent, és nagyon hálás vagyok érte!! Magamra vettem a Lessynek írt hozzászólásodat, bocsánat… 🙂 “…beszerzel egy erkolcsit (ha szukseg van infora, irj, elmondom, hogy megy akar innen tavolbol is), meg egy szuletesi anyakonyvi kivonatot (szinten), meg a csaladi allapot igazolast (szinten)…”
        Ez a 3 év nagyon durva… :/

      2. Nem gond! A hogyant szivesen elmondom, a doksi listat nem akartam meg egyszer leirni. Ha mind a 4 reszet elolvastad, akkor tudod, hova menj es mit kell beszerezned. Ha mas infora van szukseged, ird meg, azt is leirom szivesen 🙂

  8. Mivel nem valószínű, hogy ebben az évben haza tudok menni, vagy ha mégis hazamegyünk, akkor nem a hivatalos papírokért akarok rohangálni, így 28-án megyünk a milánói konzulátusra megkérni a dokumentumokat. A születési anyakönyvkivonatom már megvan (otthon kértem segítséggel, és így is kifutottak a törvényes 30 napból, igaz, ez már EU-s anyakönyvi kivonat 🙂 ), és nekem itt a helyi prefektúrán nem írták a családi állapot igazolást, mint szükséges igazolást… Kaptam ugyanis egy hivatalos listát, hogy mit kell és mit nem.
    Kíváncsi vagyok, mikorra érkeznek meg a papírok otthonról…

    Majd írom, hol tart az ügy :-).

  9. Szia! Hú, most nagyon örülök, hogy rátaláltam a blogodra, épp most készülök nekiállni az állampolgársági procedúrának (szintén residenza alapján). Ami változott azóta, hogy már online is be lehet adni (vagy kizárólag online?, ez még nem derült ki), feltöltesz minden dokumentumot szépen és vársz. http://www.stranieriinitalia.it/primo-piano/attualita/primo-piano/cittadinanza-ecco-come-si-compilano-le-domande-online.html
    Persze ismerve az olaszok és az online ügyintézés kapcsolatát, erős kételyeim vannak a hatékonysággal kapcsolatban…
    A kérdésem az, hogy a tranduzione legalizzata-t (ami elég a magyar dokumentumoknál, mint kiderült az előző bejegyzésből) mindenképp hivatalos fordítóirodán keresztül kell intézni? Ugyanis amikor mi a magyar házassági anyakönyvi kivonatunkat fordíttattuk le, akkor pár kör után kiderült, hogy elég, ha én lefordítom, aztán kérek asseverazione di traduzione-t a tribunalén, nyomnak rá egy marca di bollo-t és kész is vagyunk. Persze előtte már mindenhol jártunk, a konzulátuson is azt mondták, hogy hivatalos fordítás kell (persze jó sok pénzért), aztán a huszadik, kivételesen jóindulatú ügyintéző kibökte, hogy így is megoldható. Tudtok erről valamit? Furcsa kiskapunak tűnik, de a házassági anyakönyvi kivonat fordítását mindenhol elfogadják azóta szó nélkül – látják, hogy van rajta pecsét, aláírás, nem kötözködnek.

    1. Itt is válaszolok, nekem ebben az esetben nem volt elég az asseverazione, hanem giurata-kellett. Ez azért van, mert egy tribunale-n bejegyzett fordító hitelesíti, hogy a fordítás tartalma az, ami. Azért az állmapolgárságot elég komolyan veszik. Nem tudom, mihez kellett a házassági anyakönyv fordítása, de gondolom, nem ilyen “fontos” témához….

Szólj hozzá!

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s